Pronunciación de cada letra, sonidos especiales: ä, ö, ü, ß — la base de todo lo demás.
El alemán usa el mismo alfabeto latino que el español, con 26 letras base. Sin embargo, tiene cuatro caracteres adicionales que no existen en español: ä, ö, ü (Umlaute) y la ß (Eszett). Dominar su pronunciación desde el principio te ahorrará malos hábitos difíciles de corregir después. Es importante tener en cuenta que éstos no se consideran "letras con puntitos", sino caracteres aparte propiamente dichos. De hecho, aparecen en los teclados de computadoras comprados en países germanohablantes.
A diferencia del inglés, el alemán es un idioma mucho más coherente en cuanto a reglas. Si bien existen excepciones, especialmente en cuanto a palabras adoptadas de otros idiomas, en general podrás leer las palabras correctamente en la mayoría de los casos si conoces la fonética.
Pasa el cursor por cada letra para ver cómo se pronuncia aproximadamente en español.
La S puede corresponder a varios sonidos, dependiendo de dónde aparezca en una palabra. Afortunadamente, la mayoría de las veces es fácilmente deducible de acuerdo a las siguientes reglas:
Cuando la s aparece al inicio de una sílaba seguida de p o t, se pronuncia como la "sh" del inglés. Las combinaciones sp- y st- al inicio de una palabra siempre siguen esta regla.
Straße → SHTra-seCuando la s aparece entre dos vocales o al inicio de sílaba sin consonante, suena como la "s" latinoamericana normal, pero levemente sonorizada, similar a la "z" del inglés en zero.
lesen → le-zenLa doble ss siempre es una "s" limpia y sorda, sin sonorizar. Aparece después de vocal corta.
Wasser → Va-sserAl cerrar una sílaba o palabra, la s pierde toda sonorización y suena como una "s" limpia, nunca como "z".
das → dasLa palabra gutural hace referencia a la garganta y en francés la R hace un sonido muy característico de ese idioma, así que te puede servir como referencia de punto de partida. La R alemana estándar (Standarddeutsch) es uvular, es decir, se produce vibrando la úvula — ese pequeño colgante al fondo de la garganta — igual que en francés. Sin embargo, hay una diferencia práctica importante.
En francés, la r uvular tiende a ser más fricativa y consistente en todas las posiciones. En alemán, la r uvular estándar es más suave en posición final o después de vocal larga, donde a menudo se vocaliza: en lugar de vibrar, se convierte en un sonido parecido a una "a" muy suave o incluso desaparece casi por completo. Por eso über suena "Ü-ba" y no "Ü-br".
Vibración suave en la úvula. Similar al francés, pero con vocalización frecuente al final de sílaba. Es la pronunciación que escucharás en noticieros y medios alemanes.
En el sur de Alemania, Austria y zonas de Suiza es común escuchar una r vibrante alveolar — la misma que usamos en español en palabras como pero. No es incorrecta, simplemente regional.
Si dominas la r uvular, úsala. Si no, la r alveolar española es perfectamente aceptable y no causará malentendidos. Lo importante es no pronunciar la "r" americana (retroflexa).
Como dijimos previamente, estos Umlaute no son simplemente vocales con puntitos. Por ejemplo, cambiar una u por una ü puede cambiar completamente el significado de una palabra. Así, Mutter es madre, pero Mütter es madres.
Suena como la "e" abierta en "ver". Ejemplo: Bär (oso).
Pones los labios como para decir una "o", pero emites una "e". Ejemplo: schön (bonito).
Aquí pones la boca lista para decir "u", pero emites una "i". Ejemplo: über (sobre).
Suena exactamente como una "s" doble. Ejemplo: Straße (calle).
Aunque existe una versión en mayúscula, tradicionalmente era reemplazada por "SS":
Großvater (abuelo) → GROSSVATER
El dígrafo ch es uno de los más característicos del alemán y no tiene equivalente directo en español. Lo que lo hace especial es que tiene dos pronunciaciones distintas según la vocal que lo precede — y equivocarse entre ellas no solo suena extraño, puede cambiar completamente el significado de una palabra.
Aparece tras e, i, ä, ö, ü y también tras consonantes como l, n, r. Es un sonido suave y fricativo, producido en el paladar.
Aparece tras a, o, u, au. Es un sonido más rasposo y gutural, producido en la parte posterior de la garganta. Similar a la "j" del español en palabras como jota o ojo.
Estas palabras contienen los sonidos más representativos del alemán. Léelas en voz alta prestando atención a la columna de pronunciación.
| Alemán | Español | Pronunciación |
|---|---|---|
| Deutschland | Alemania | DÓICH-lant La combinación tsch suena parecido a la "ch" en español. |
| Straße | Calle | SHTRÁA-se La s al principio de las palabras antes de una consonante suena como "sh". |
| schön | Bonito/a | SHÖN La sch hace un sonido similar a la "sh" en inglés. |
| über | Sobre / Encima | Ü-ba Al final de las palabras, la terminación -er suena parecido a una "a" suave. |
| Bär | Oso | BEHR |
| Wasser | Agua | VÁ-ser |
| Vater | Padre | FÁ-ter |
| Zug | Tren | TSUK La z en alemán hace un sonido similar a una "ts" juntas. |
Quizás hayas notado que la transcripción de la pronunciación se ve un poco torpe. Eso es natural, pues utilizar un idioma para explicar la pronunciación de otro es propenso a imprecisiones. Por eso, pronto vendrá un artículo con una versión más detallada basada en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI).
Más arriba, ya usamos algunos símbolos de este alfabeto. Sin embargo, es válido darle una corta introducción para mencionar la diferencia entre vocales largas y vocales cortas. El concepto de base es fácil de entender: las vocales largas tienen una duración ligeramente más larga cuando se pronuncian. En el AFI un sonido largo se representa agregando el símbolo "ː". Como reglas principales: si después de una vocal hay una "h" suena larga, y si después hay dos consonantes o más se pronuncia corta.
En alemán la duración de las vocales se considera un aspecto fonémico, es decir, puede cambiar el significado entre las palabras. Por ejemplo:
Dentro del AFI existe un símbolo que aparece constantemente en la transcripción del alemán y que vale la pena conocer desde el principio: la schwa, representada como /ə/. Cuando veas este símbolo, debes saber que designa una vocal neutra, reducida, sin tensión — el sonido que haces cuando dices "eh" sin ningún esfuerzo.
En alemán, la schwa aparece principalmente en sílabas átonas. La terminación -e al final de muchas palabras, por ejemplo, casi nunca suena como una "e" clara: se convierte en schwa o desaparece casi por completo.
No es una "e", no es una "a", no es exactamente ninguna vocal del español. Es el sonido más corto y relajado que puedes producir. En el habla rápida, muchas veces simplemente no se pronuncia.
bitte (por favor) → bi-təCuando la terminación -er aparece en posición átona, no se pronuncia como "er" sino como una vocal neutra con un leve color de "a". Por eso über suena "Ü-ba" y no "Ü-ber".
über → Ü-bɐAunque ambas palabras se escriben de forma muy similar, la diferencia en la duración y calidad de la vocal puede cambiar completamente su significado. El concepto de calidad queda reservado para el artículo avanzado de la pronunciación. Por ahora, podemos seguir aprendiendo en la lección 02.