Werden + Partizip II — construcciones pasivas en distintos tiempos.
La voz pasiva (Passiv) desplaza el foco de quien realiza la acción hacia quien o qué la recibe. En alemán existen dos tipos principales: el Vorgangspassiv (pasiva de proceso) con werden y el Zustandspassiv (pasiva de estado) con sein.
En la voz pasiva, werden funciona como auxiliar y no significa “volverse”.
El Vorgangspassiv describe una acción o proceso en curso.
| Tiempo | Estructura | Ejemplo |
|---|---|---|
| Presente | wird/werden + Part. II | Das Buch wird gelesen. (El libro está siendo leído.) |
| Präteritum | wurde/wurden + Part. II | Das Buch wurde gelesen. (El libro fue leído.) |
| Perfekt | ist/sind + Part. II + worden | Das Buch ist gelesen worden. |
| Konjunktiv II | würde/würden + Part. II + werden | Das Buch würde gelesen werden. |
En la voz pasiva, el participio de werden es worden, no geworden.
El Zustandspassiv describe el resultado o estado final de una acción, no el proceso.
En alemán también existe una pasiva sin sujeto específico. Es muy frecuente en instrucciones, anuncios y lenguaje general.
Para indicar quién realiza la acción, normalmente se usa von + dativo.
Durch suele enfatizar el medio o la causa del proceso.
La pasiva se usa cuando el agente es desconocido, irrelevante o cuando se quiere enfatizar la acción o el objeto afectado. Es muy frecuente en textos científicos, periodísticos y administrativos.
Muchos estudiantes intentan traducir literalmente la pasiva desde el español. En alemán, la estructura con werden es mucho más frecuente que en español moderno.